- Teacher: Aimilia Drakaki
- Teacher: Maya Frantziskaki
- Teacher: Elena Labrou
- Teacher: Foteini Papadatou
- Teacher: Eleni Zisi
- Teacher: Zisis Zisis
Σκοπός του Προγράμματος
Σκοπός του προγράμματος είναι να εξοικειωθούν οι σπουδαστές με τη διαχείριση των μεταφραστικών έργων τόσο σε περιβάλλον μεταφραστικής εταιρείας (LSP) όσο και σε περίπτωση που δουλεύουν ως ατομική επιχείρηση (freelance).
Οι σπουδαστές θα μάθουν:
τις βασικές αρχές συνεργασίας σε ομάδες και υποομάδες,
τρόπους αποτελεσματικής επικοινωνίας σε υβριδικό περιβάλλον (onsite & τηλεργασία),
κανόνες επικοινωνίας με μεταφραστές/επιμελητές και πελάτες για τους σκοπούς ενός έργου.
Θα μάθουν την χρησιμότητα των εργαλείων διαχείρισης μεταφραστικού έργου (πλατφόρμες & λογισμικά TMS). Στόχος είναι να μάθουν οι σπουδαστές πώς θα αξιολογήσουν, αναλύσουν, παρακολουθήσουν, εκτελέσουν βέλτιστα ένα μεταφραστικό έργο. Ταυτοχρόνως, οι σπουδαστές θα εισαχθούν στην έννοια της ανάλυσης ρίσκου και της διαχείρισης καθώς και στις πρακτικές επιμέλειας, μετεπιμέλειας και ποιοτικού ελέγχου.
Key-benefits
Με την ολοκλήρωση του προγράμματος, οι σπουδαστές θα μπορούν να:
χειρίζονται εργαλεία και λογισμικά για Project Managers.
οργανώνουν μόνοι τους τη ροή των έργων τους, από το αρχικό έως το τελικό βήμα.
γνωρίζουν τις ορθές διαδικασίες και μεθόδους διασφάλισης ποιότητας.
δημιουργούν αυτοματοποιημένες προσφορές και αναθέσεις
διαχειρίζονται προβλήματα και παράπονα πελατών
Αντικείμενα Εκπαίδευσης
Καθήκοντα και δεξιότητες του project manager
Σύμβαση μεταφραστικού έργου
Οργάνωση χωρίς συστήματα PM
Χρήσιμα εργαλεία και εφαρμογές
Επικοινωνία: εργαλεία και δεξιότητες
Πώς δεχόμαστε feedback / Πώς διαχειριζόμαστε παράπονα πελατών
Χρήση εργαλείων CAT
Χρήση checklist
Χρήση προτύπων
Εισαγωγή στα TPMS: Phrase
Μέθοδοι, διαδικασίες, ορθές πρακτικές ποιοτικού ελέγχου
Εργαλεία ποιοτικού ελέγχου / Πρότυπο ISO 17100:2015
Αξιολόγηση μεταφραστών και επιμελητών
Διαχείριση προβλημάτων ποιότητας / crisis management
Χρήση του Phrase στο Project Management
Υπολογισμός κερδοφορίας και σύνταξη προσφοράς
Σύνταξη οδηγιών (Styleguides)
Λειτουργίες διαχείρισης του Trados Studio
- Εκπαιδευτής: Maya Frantziskaki
- Εκπαιδευτής: Eleni Zisi
- Υπεύθυνος καθηγητής: Sotiris Keramidas
- Υπεύθυνος καθηγητής: Vilelmini Sosoni