DESCRIPTION

The aim of the module is to familiarise students with the management of translation projects both in the framework of translation companies/agencies and in the context of freelancing. Students learn the basic principles of managing collaborative groups and subgroups, of communicating effectively with clients and freelance translators/ proofreaders, of using project management tools and software, of optimally monitoring, completing and delivering translation projects. At the same time, students are introduced to risk analysis and management and best editing, post-editing and QA practices. The module is delivered in collaboration with a major Athens-based LSP (EL-Translations) and the students are required to work on a real translation project.

SYLLABUS

TPM01. The Life of a Translation Project Manager

·         Presentation / Course description (exams, methodology)

·         Introduction to concepts & basic terminology

·         The tasks and skills of a project manager

·         Different job description types of PMs


TPM02. A Project from Start to Finish

·         Translation projects

·         Examples of projects

·         A translation contract

·         Stage 0 - Quoting

·         Stage 1 - Preparation-Planning

·         Stage 2 - Translation

·         Stage 3 - Revision

·         Stage 4 - QC

·         Stage 5 - Delivery

·         Stage 6 - Feedback

·         After sales service

·         Marketing - collaboration with the Marketing Department


TPM03. Tools and Software for Project Managers

 ·         Using CAT tools

·         Using checklists

·         Using templates

·         Introduction to TPMS: TOM)

o   Registering a client

o   Registering a linguist

o   Creating a project file

o   Working with subprojects

o   Preparing quotes (for translation / Interpretation / Review)

·         Assignment

TPM04. Quality Assurance (QA) Procedure and Tools

·         QA method, tips and advice

·         QA Tools

·         Evaluating linguists

·         ISO 17100:2015 standard

·         How to manage quality issues

·         How to manage terminology

·         Assignment

 

TPM05. TPMS: Managing Clients and Translators

·         Automated offers/assignments/quotes

·         Calculating project and client profitability

·         Improving your business profitability

·         Negotiating with clients and translators

·         Writing effective instructions (Style guides)

 

TMP06. Using SDL Trados Studio 2021 in project management

·         How to integrate your translation memory system

·         How to manage files and resources

·         How to ensure profitability (inc. text pre-processing)

·         Managing finances

·         Invoicing

·         Assignment

 

TPM07. Time Management

·         Managing your work life without PM systems

·         Useful tools and applications

·         Communication tools and qualities

·         Handling feedback

·         Handling complaints


TPM08. TPM systems & software

·         How to use Memsource in Project Management

·         Introduction to other TPMS


TPM9. Workshop

TPM10. Workshop

TPM11. Final exam + Feedback on assignments


MODE OF DELIVERY: Lectures and workshops delivered online

MODE OF ASSESSMENT: Quiz and assignments given on Moodle

Moodle: All students will receive personal login credentials

Total volume of teaching hours: 30

Starting Day: March 16th 2021

Webinar platform: Google Meet

BIBLIOGRAPHY

Dunne, K. J. & Dunne, E. S. (eds.) (2011) Translation and localization project management: The art of the possible. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/ata.xvi

Koo, S. L. & Kinds, H. (2000) “A Quality Assurance Model for Language Projects”. In R.C. Sprung (ed) Translating into Success: Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Matis, N. (2011) "Quality Assurance in the translation workflow – A professional’s testimony". In I. Depraetere (ed) (2011) Perspectives on Translation Quality. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 147-159.

Matis, N. (2010) "Terminology management during translation projects: Professional testimony", Linguaculture, 1/2010

Matis, N. (2008) "Translation project management - remote exercise". In D. Rodica and K. H. Freigang (eds.) Translation Technology in Translation Classes. Iaşi: Institutul European, pp. 67-102.

Matis, N. (2005) "La gestion de projets de traduction et sa place dans la formation de traducteurs", Équivalences, 32/1 La traduction à l'heure de la localisation HEB, Haute École de Bruxelles, 47-62.

Russi, D. & Schneider, R. (2016) A Guide to Translation Project Management. Published by the COMET® Program with support from NOAA’s National Weather Service International Activities Office and the Meteorological Service of Canada. Available from https://courses.comet.ucar.edu/pluginfile.php/27060/mod_resource/content/12/GuideToTranslationManagement_V1a_02102017_final.pdf (last accessed 18/02/2020).